<!-- /* Font Definitions */ @font-face {font-family:宋体; panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; mso-font-alt:SimSun; mso-font-charset:134; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;} @font-face {font-family:"Lucida Sans Unicode"; panose-1:2 11 6 2 3 5 4 2 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:swiss; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-2147476737 14699 0 0 63 0;} @font-face {font-family:"/@宋体"; panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; mso-font-charset:134; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-parent:""; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-justify:inter-ideograph; mso-pagination:none; font-size:10.5pt; mso-bidi-font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-font-family:宋体; mso-font-kerning:1.0pt;} span.keyword3 {mso-style-name:keyword3; mso-ansi-font-size:15.0pt; mso-bidi-font-size:15.0pt; color:black; font-weight:bold;} span.pronounce3 {mso-style-name:pronounce3; mso-ansi-font-size:9.5pt; mso-bidi-font-size:9.5pt; font-family:"Lucida Sans Unicode"; mso-ascii-font-family:"Lucida Sans Unicode"; mso-hansi-font-family:"Lucida Sans Unicode"; mso-bidi-font-family:"Lucida Sans Unicode"; color:black;} /* Page Definitions */ @page {mso-page-border-surround-header:no; mso-page-border-surround-footer:no;} @page Section1 {size:595.3pt 841.9pt; margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt; mso-header-margin:42.55pt; mso-footer-margin:49.6pt; mso-paper-source:0; layout-grid:15.6pt;} div.Section1 {page:Section1;} -->
crackpot ['krækpɔt]
a. 想入非非的,不切实的
n. 疯子,怪人,狂想家
bowler hat [,bəulə 'hæt]
n. 圆顶高帽
filthy ['filθi]
a. 污秽的,丑恶的
This place is filthy; I don't believe anyone can live here.
这个地方脏极了,我不相信有人能住在这。
greet [gri:t]
v. 致敬,欢迎,映入眼帘
As you enter the house, greet it.
进他家里去,要请他的安。
shiver ['ʃivə]
vt. 颤动(碎裂)
n. 冷颤(碎块)
A shiver ran through her frame.
她全身一阵震颤。
patent ['peitənt, 'pætənt]
n. 专利权,执照,专利品
a. 专利的,显著的,新奇的
v. 取得...的专利权,请准专利
He has a patent of generosity. [,dʒenə'rɔsiti]
他有他人所没有的宽宏大量。
protestation [,prəutes'teiʃən]
n. 主张,断言,明言
Despite their protestation, they were still glad to accept our help.
尽管他们严肃地表明了态度,但他们仍然乐于接受我们的援助。
bump [bʌmp]
n. 撞击,隆起物
v. 碰撞,颠簸而行
He fell down with a bump.
他噗通一声倒了下去。
perambulate [pə'ræmbjuleit]
v. 巡行,巡视,漫步
bastard ['bæstəd]
a. 私生的
n. 私生子
scene [si:n]
n. 场,景,情景
ambition [æm'biʃən]
n. 雄心,野心
vt. 有...野心,追求
swoon [swu:n]
vi.&n. 昏晕,晕倒
tide [taid]
n. 潮,趋势,潮流
v. 渡过,随潮漂流,克服
robe [rəub]
n. 长袍
v. (使)穿上长袍等
quote [kwəut]
n. 引用
v. 引述,举证,报价
creep [kri:p]
n. 爬,徐行,蠕动
v. 爬,蔓延
awkward
a. 笨拙的
stuff [stʌf]
n. 材料,原料,东西
v. 填满,塞满
toss [tɔs]
n. 投掷,震荡
v. 投掷,摇荡,辗转
junk [dʒʌŋk]
n. 垃圾
info ['infəu]
信息,情报
stink [stiŋk]
n. 臭味,臭气
v. 发臭味,使...发臭
monument ['mɔnjumənt]
n. 纪念碑
submarine ['sʌbməri:n, sʌbmə'ri:n]
a. 水底的,海底的
n. 潜水艇
frank [fræŋk]
a. 坦白的,直率的
yogurt ['jɔgət]
n. (=yoghurt) 酸奶酪, 酵母乳
enormous [i'nɔ:məs]
a. 巨大的,庞大的
genuine ['dʒenjuin]
a. 真正的,真实的,诚恳的
drool [dru:l]
v. 流口水,胡说
Now shut up and drool.
现在,闭上你们的鸟嘴流口水吧。
utter ['ʌtə]
a. 全然的,绝对,完全
v. 发出,作声,发表
naughty ['nɔ:ti]
a. 顽皮的,淘气的
infant ['infənt]
a. 婴儿的,幼稚的,初期的
n. 婴儿,幼儿
estate [i'steit]
n. 财产,房地产
magnificence [mæg'nifisns]
n. 豪华,宏伟,壮丽
pomp [pɔmp]
n. 壮丽,盛观,夸耀
The pomp of the day seemed to go to everybody's heads.
可能今天的壮观冲昏了每个人的头脑。
trace [treis]
n. 痕迹,踪迹,微量
v. 追踪,回溯,描绘
He disappeared without a trace.
他消失得无影无踪。
sanity ['sæniti]
n. 神智健全,头脑清楚,健全
torment ['tɔ:ment]
n. 苦痛,拷问
v. 使苦恼,拷问
orphan ['ɔ:fən]
n. 孤儿
a. 无双亲的,孤儿的
v. 成孤儿
